Свободный язык – свободное слово!

В словаре Гете – 600 тысяч слов.
Ты не Гете – запомни тысячу!
* * *
Свободно говорить – в свободной стране.
* * *
Слово - не воробей, схватывай налету!
* * *
Владеешь языком – владеешь собой.
* * *
Язык без срока годности.
Запасайся словами.
* * *
Язык твой - друг твой.
Имей сто друзей!
* * *
Язык - душа страны.
Загляни в нее.
* * *
Читай Шиллера, как Пушкина.
В подлиннике.
* * *
Хочешь жить в Германии, старайся знать язык!
* * *
Живешь в стране – говори на ее языке.

• Леонардо да Винчи – армянин!

«Скромная» жительница Липецка, армянская художница Армине Хачатрян разгадала тайну!

Она, наконец, расшифровала то, над чем бились десятилетиями лучшие, искусствоведы и ученые мира.
Об этой сенсации с гордостью и долей нескрываемой зависти сообщает журналист Екатерина Курдюкова из российской газеты “Провинциальный репортер”. По ее утверждению, «армянской художнице хватило беглого взгляда на шедевры мастера, чтобы проникнуть в глубину его замысла…»
Оказалось, еще в детстве смышленая Армине увлекалась творчеством Леонардо да Винчи. Живя в Армении до землетрясения 1988 года, она могла часами, как зачарованная, смотреть на картины великого мастера, и уже тогда ее воображению открывалось то, что было скрыто от глаз простых смертных.
Как-то судьба завела Армине в книжный магазин. Рука пытливой художницы “по велению” Господа потянулась к полке, на которой стояла книга “Леонардо да Винчи”.
И все дальнейшие события ее жизни стали так или иначе связаны с приобретенным по случаю опусом. Например, рассматривая картину анатомического изображения человеческого сердца, она вдруг отчетливо увидела там не что иное, как древние армянские буквы, которые почему-то, может, с целью конспирации, были повернуты вверх ногами.

Кроме того, как утверждает исследовательница, в одном из уголков картины она обнаружила именно на древнеармянском языке доселе неизвестное поэтические изречение великого Леонардо следующего содержания:
На лбу горы Масис,
Страны муз,
Слышал я, что турки кастрировали
Маминых сестер

Мы не намерены судить о поэтическом мире Леонардо да Винчи, так как перевод с армяно-итальянского оказался не очень-то удачным и, к сожалению, не владеем языком оригинала. Однако отметим, что, по мнению Армине, “искусствоведы музея, не владеющие армянским языком (стыдитесь, искусствоведы из Липецка!), неправильно повесили картину. На ней Леонардо (а может, просто “Лелик” или “Левон”) изобразил не человеческое сердце, как многие думают, а гору Масис, которая напоминает два сердца-взрослого человека и ребенка. Поэтому и записи оказались перевернуты.
Кстати, это не просто набор слов. В то время, когда была написана картина, Османская империя захватила Армению, над местным населением всячески издевались…” (несмотря на то, что государства под названием Армения, тогда и в помине не было).
В этой связи возникает ряд весьма деликатных вопросов.
Например, почему история умалчивает факт рождения гениального мастера в горах солнечной Армении? Кроме того, каким образом малышу да Винчи, без присмотра родителей, удалось оказаться “на лбу”, то есть на вершине горы Масис, она же Арарат, куда и сегодня альпинисты восходят с величайшим трудом? Или, почему семейную тайну о кастрации (обычно этой процедуре подвергаются мужчины) маминых сестер (Леонардо мог бы назвать их просто “тетями”), взрослые доверили маленькому армянскому мальчику с неокрепшей психикой именно на заоблачной вершине?

А что же, все-таки начертано на лбу Джоконды? Читаем дальше. “Если внимательно вглядеться, то можно их увидеть”, – с гордостью рассказывает Армине. – “Так, на лбу Джоконды художник написал: “Стеснительная”, а в углу картины, опять-таки по-армянски: “Извини, крикунья”.

На вопрос журналиста о причине столь своеобразного обращения к натурщице, Армине Хачатрян невозмутимо ответила: “Возможно, да Винчи мог ущипнуть ее или что – то неприличное шепнуть на ушко, отчего девушка застеснялась и собралась уйти, а он поспешил извиниться, лишь бы закончить картину”.

Армине решила поделиться своими гениальными догадками со специалистами и обратилась к опытному армянину Нерсесу Мкртчяну. Из-за проблем со зрением профессор не смог самостоятельно изучить картину да Винчи, и тогда женщина зачитала ему вслух то, что на ней написано. “Это армянский язык XII века”, – прослезившись, “подтвердил “ушами” авторство армянина-Леонардо незрячий профессор устной словесности.

Родные терялись в догадках – как все – таки удалось их дорогой Армине расшифровать таинственные знаки великого художника и изобретателя. Ученые всего мира столетиями изучали картины да Винчи, но видели лишь беспорядочный набор палочек и закорючек. И только загадочная, как улыбка самой Джоконды, липецкая художница смогла собрать и расшифровать тайное послание армянина Леонардо о грядущем “армянском геноциде”.
Кто-то должен был нашептать об этом Дэн Брауну. Книга его оказалась бы намного интереснее…

Однако, по-прежнему, остается загадкой: почему итальянский художник писал на армянском языке? На этот счет у Армине Хачатрян есть своя гипотеза: “Леонардо да Винчи до пяти лет жил с матерью, которая была родом, откуда-то с юга (хотя, исходя из географического месторасположения позиции Италии, Армения находится на Востоке)”. Потом отец забрал сына и увез во Флоренцию.
Заботливая и патриотичная мать сумела-таки, тайно от мужа, обучить маленького Леонардо своему родному языку, по всей видимости, это был армянский” – утверждает госпожа Хачатрян.

https://imanov93.livejournal.com/4442.html

© 2019 SphäreZ – Russischsprachige Zeitschrift in Deutschland

Impressum