Свободный язык – свободное слово!

В словаре Гете – 600 тысяч слов.
Ты не Гете – запомни тысячу!
Свободно говорить – в свободной стране.
Слово - не воробей, схватывай налету!
Владеешь языком – владеешь собой.
Язык без срока годности.
Запасайся словами.
Язык твой - друг твой.
Имей сто друзей!
Язык - душа страны.
Загляни в нее.
Читай Шиллера, как Пушкина.
В подлиннике.
Хочешь жить в Германии, старайся знать язык!
Живешь в стране – говори на ее языке.

МУСКУЛЫ МИРА

Так называется «Фултонская речь» Уинстона Черчилля, о которой мы со множетвом подробностей рассказали в одном из предыдущих номеров журнала. Однако, самой речи в русском переводе не было более полувека. Её прочесть не могли даже студенты исторических факультетов университетов. Но время корректирует всё…

Минувшей зимой в московском Доме книги я приобрёл то, что искал: Уинстон Черчилль «Мускулы мира» –  М. ; Эксмо, 2010. Составление примечания к речам 1938 – 1945 гг. Лео Яковлева. «Фултонская речь» – впервые в полном русском переводе.

Речь в Вестминстерском  колледже,
Г. Фултон, штат Миссури, США,
5 марта 1946 г.


Я рад был приехать к вам в Вестминстерский колледж и считаю для себя большой честью получить от вас ученую степень. Должен сказать, что слово «Вестминстер» кажется мне знакомым. У меня такое впечатление, будто я где-то слышал его раньше. И в самом деле, ведь именно в Вестминстере я получил своё главное образование в области политики, диалектики, риторики, ну и кое в каких других областях. В сущности, тот Вестминстер, который столь многому меня научил, и колледж, в котором учитесь вы,  –  заведения очень схожие или, во всяком случае, в достаточной степени родственные.

Считаю также большой честью –  для частного лица, пожалуй, невиданной  – быть представленным академической аудитории самим Президентом Соединённых Штатов  Америки. Несмотря на свои многочисленные и непростые обязанности, которые мистер Президент не ищет, но от которых и не бежит, он счёл возможным проделать более тысячи миль, чтобы почтить и возвеличить своим присутствием нашу сегодняшнюю с вами встречу, дав мне тем самым возможность выступить с обращением к братскому народу Америки, а также к своим соотечественникам по другую сторону океана, в надежде также быть услышаным и в других странах мира. В своём вступительном слове мистер Президент выразил желание, которое, я не сомневаюсь, совпадает и с вашим, чтобы я чувствовал себя свободным честно и откровенно поделиться с вами своими соображениями о положении мировых дел в наши трудные и беспокойные времена. Я с готовностью воспользуюсь представленной мне свободой и думаю, что те честолюбивые цели, которые я ставил перед собой в пору своей юности, давно уже достигнуты мною, намного превзойдя самые смелые ожидания. В то же время я хотел бы со всей определённостью подчеркнуть, что не выполняю ничьей официальной миссии и не имею никакого официального статуса, ибо говорю исключительно от своего имени. В моих словах не следует усматривать ничего, кроме того, что вы услышите.

Все это даёт мне основания, подкреплённые опытом всей жизни, поразмыслить над теми проблемами, которые возникли перед нами сегодня, после нашей полной победы в недавно окончившейся войне, и попытаться убедить вас, насколько это в моих силах, что все, что было достигнуто ценой столь многих жертв и страданий, не должно быть утрачено, и в этом я усматриваю залог безопасности и процветания человечества в будущем.

Соединённые Штаты Америки находятся сегодня на вершине могущества, являясь самой мощной в мире державой, и это можно расценить как своего рода испытательный  момент для американской демократии, ибо превосходство в силе означает и огромную ответственность перед будущим. Оглядываясь вокруг себя, вы должны заботиться не только об исполнении своего долга перед всем человечеством, но и о том, чтобы вы не опускались ниже достигнутого вами высокого уровня.

Перед обеими нашими странами открываются новые, блестящие перспективы и возможности. Отказавшись от них, или пренебрегши ими, или же использовав их не в полную меру, мы навлекли бы не себя осуждение наших потомков на долгие времена. Необходимо, чтобы последовательность в мыслях, настойчивость в достижении целей и величественная простота в решениях определяли и направляли политику англоязычных стран в годы мира точно так же, как в годы войны. Мы обязаны справиться с этой нелёгкой задачей, и я не сомневаюсь, что нам это удастся.

Американские военные, сталкиваясь с серьёзными ситуациями, обычно озаглавливали свои директивы словами «генеральная стратегическая концепция», и в этих словах заключена великая мудрость, ибо они помогают сформулировать стоящие перед ними задачи с предельной ясностью. В чём же заключается наша генеральная стратегическая концепция, которую нам с вами нужно принять сегодня? Не в чем ином, как в обеспечении безопасности и благоденствия, свободы и процветания всех мужчин и всех женщин во всех домах и во всех семьях на земле. Но прежде всего я имею в виду бесчисленное множество домов, как частных, так и многоквартирных, обитатели которых, зарабатывая на жизнь наемным трудом, умудряются, несморя на все превратности и трудности жизни, огрождать своих домочадцев от невзгод и лишений и воспитывать своих детей в духе почитания Бога, то есть в соответствии с теми высокими нравственными принципами, которые играют столь важную роль в жизни человека.

Чтобы миллионы и миллионы людей, живущих в этих домах, действительно чувствовали себя в безопасности, они должны быть защищены от двух чудовищных мародёров  –  войны и тирании. Все мы хорошо знаем, какие ужасные потрясения переживает рядовая семья , когда на её кормильца обрушиваются проклятия войны, принося бесчисленные страдания также и тем, ради благополучия которых он трудится в поте лица.

© 2017 SphäreZ – Russischsprachige Zeitschrift in Deutschland

Impressum